Luke 12:36
LXX_WH(i)
36
G2532
CONJ
και
G5210
P-2NP
υμεις
G3664
A-NPM
ομοιοι
G444
N-DPM
ανθρωποις
G4327 [G5740]
V-PNP-DPM
προσδεχομενοις
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G1438
F-3GPM
εαυτων
G4219
PRT-I
ποτε
G360 [G5661]
V-AAS-3S
αναλυση
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPM
των
G1062
N-GPM
γαμων
G2443
CONJ
ινα
G2064 [G5631]
V-2AAP-GSM
ελθοντος
G2532
CONJ
και
G2925 [G5660]
V-AAP-GSM
κρουσαντος
G2112
ADV
ευθεως
G455 [G5661]
V-AAS-3P
ανοιξωσιν
G846
P-DSM
αυτω
Tischendorf(i)
36
G2532
CONJ
καὶ
G5210
P-2NP
ὑμεῖς
G3664
A-NPM
ὅμοιοι
G444
N-DPM
ἀνθρώποις
G4327
V-PNP-DPM
προσδεχομένοις
G3588
T-ASM
τὸν
G2962
N-ASM
κύριον
G1438
F-3GPM
ἑαυτῶν,
G4219
PRT-I
πότε
G360
V-AAS-3S
ἀναλύσῃ
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GPM
τῶν
G1062
N-GPM
γάμων,
G2443
CONJ
ἵνα
G2064
V-2AAP-GSM
ἐλθόντος
G2532
CONJ
καὶ
G2925
V-AAP-GSM
κρούσαντος
G2112
ADV
εὐθέως
G455
V-AAS-3P
ἀνοίξωσιν
G846
P-DSM
αὐτῷ.
TR(i)
36
G2532
CONJ
και
G5210
P-2NP
υμεις
G3664
A-NPM
ομοιοι
G444
N-DPM
ανθρωποις
G4327 (G5740)
V-PNP-DPM
προσδεχομενοις
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G1438
F-3GPM
εαυτων
G4219
PRT-I
ποτε
G360 (G5692)
V-FAI-3S
αναλυσει
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPM
των
G1062
N-GPM
γαμων
G2443
CONJ
ινα
G2064 (G5631)
V-2AAP-GSM
ελθοντος
G2532
CONJ
και
G2925 (G5660)
V-AAP-GSM
κρουσαντος
G2112
ADV
ευθεως
G455 (G5661)
V-AAS-3P
ανοιξωσιν
G846
P-DSM
αυτω
RP(i)
36
G2532CONJκαιG4771P-2NPυμειvG3664A-NPMομοιοιG444N-DPMανθρωποιvG4327 [G5740]V-PNP-DPMπροσδεχομενοιvG3588T-ASMτονG2962N-ASMκυριονG1438F-3GPMεαυτωνG4219PRT-IποτεG360 [G5661]V-AAS-3SαναλυσηG1537PREPεκG3588T-GPMτωνG1062N-GPMγαμωνG2443CONJιναG2064 [G5631]V-2AAP-GSMελθοντοvG2532CONJκαιG2925 [G5660]V-AAP-GSMκρουσαντοvG2112ADVευθεωvG455 [G5661]V-AAS-3PανοιξωσινG846P-DSMαυτω
IGNT(i)
36
G2532
και
And
G5210
υμεις
Ye
G3664
ομοιοι
Like
G444
ανθρωποις
To Men
G4327 (G5740)
προσδεχομενοις
G3588
τον
Waiting For
G2962
κυριον
G1438
εαυτων
Their Lord,
G4219
ποτε
Whenever
G360 (G5692)
αναλυσει
He Shall Return
G1537
εκ
From
G3588
των
The
G1062
γαμων
Wedding Feasts,
G2443
ινα
That
G2064 (G5631)
ελθοντος
Having Come
G2532
και
And
G2925 (G5660)
κρουσαντος
Having Knocked,
G2112
ευθεως
Immediately
G455 (G5661)
ανοιξωσιν
They May Open
G846
αυτω
To Him.
ACVI(i)
36
G2532
CONJ
και
And
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G3664
A-NPM
ομοιοι
Like
G444
N-DPM
ανθρωποις
Men
G4327
V-PNP-DPM
προσδεχομενοις
Waiting For
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2962
N-ASM
κυριον
Lord
G1438
F-3GPM
εαυτων
Of Themselves
G4218
PRT-I
ποτε
When?
G360
V-AAS-3S
αναλυση
He May Return
G1537
PREP
εκ
From
G3588
T-GPM
των
Thos
G1062
N-GPM
γαμων
Wedding Festivities
G2443
CONJ
ινα
So That
G2064
V-2AAP-GSM
ελθοντος
When He Comes
G2532
CONJ
και
And
G2925
V-AAP-GSM
κρουσαντος
When He Knocks
G2112
ADV
ευθεως
Straightaway
G455
V-AAS-3P
ανοιξωσιν
They May Open
G846
P-DSM
αυτω
To Him
new(i)
36
G2532
{ And
G5210
ye yourselves
G3664
like
G444
men
G4327 [G5740]
causing themselves to receive to themselves
G1438
their
G2962
lord,
G4219
when
G360 [G5692]
he will return
G1537
from
G1062
the wedding;
G2443
that
G2064 [G5631]
when he cometh
G2532
and
G2925 [G5660]
knocketh,
G455 [G5661]
they may open
G846
to him
G2112
immediately.}
Clementine_Vulgate(i)
36 { et vos similes hominibus exspectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis: ut, cum venerit et pulsaverit, confestim aperiant ei.}
WestSaxon990(i)
36 & beo gelice þam mannum þe hyra hlafordes abidað hwænne he sy fram gyftum gecyrred. þt hig him sona ontynon þonne he cymð & cnucað;
WestSaxon1175(i)
36 & beoð ge-lice þam mannen þe hyore hlaforde abideð hwanne he syo fram gyftan ge-cherred. þæt hyo him sona un-tyne þanne he cymð & cnokeð.
DouayRheims(i)
36 And you yourselves like to men who wait for their lord, when he shall return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately.
KJV_Cambridge(i)
36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
KJV_Strongs(i)
36
G2532
And
G5210
ye yourselves
G3664
like
G444
unto men
G4327
that wait
[G5740]
G1438
for their
G2962
lord
G4219
, when
G360
he will return
[G5692]
G1537
from
G1062
the wedding
G2443
; that
G2064
when he cometh
[G5631]
G2532
and
G2925
knocketh
[G5660]
G455
, they may open
[G5661]
G846
unto him
G2112
immediately.
Webster_Strongs(i)
36
G2532
{ And
G5210
ye yourselves
G3664
like
G444
men
G4327 [G5740]
that wait
G1438
for their
G2962
lord
G4219
, when
G360 [G5692]
he will return
G1537
from
G1062
the wedding
G2443
; that
G2064 [G5631]
when he cometh
G2532
and
G2925 [G5660]
knocketh
G455 [G5661]
, they may open
G846
to him
G2112
immediately.}
Living_Oracles(i)
36 and yourselves, like those who wait their master's return from the wedding; that when he comes and knocks, they may immediately let him in.
JuliaSmith(i)
36 And ye like men expecting their Lord, when he shall loose from the nuptials; that having come and knocked, they might quickly open to him.
JPS_ASV_Byz(i)
36 and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast, that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.
Twentieth_Century(i)
36 And be like men who are waiting for their Master's return from his wedding, so that, when he comes and knocks, they may open the door for him at once.
JMNT(i)
36 "and you, yourselves, [be] like people habitually focused toward anticipating, welcoming and receiving their own master (lord; owner) – whenever he can loosen up [his involvement] and break away to return from the midst of the marriage banquet – so that, upon coming and knocking, they might immediately open up to (or: for) him.
BIB(i)
36 καὶ (and) ὑμεῖς (you), ὅμοιοι (like) ἀνθρώποις (to men) προσδεχομένοις (waiting for) τὸν (the) κύριον (master) ἑαυτῶν (of themselves), πότε (whenever) ἀναλύσῃ (he shall return) ἐκ (from) τῶν (the) γάμων (wedding feasts), ἵνα (that) ἐλθόντος (having come) καὶ (and) κρούσαντος (having knocked), εὐθέως (immediately) ἀνοίξωσιν (they might open) αὐτῷ (to him).
Luther1545(i)
36 und seid gleich den Menschen, die auf ihren HERRN warten, wenn er aufbrechen wird von der Hochzeit, auf daß, wenn er kommt und anklopft, sie ihm bald auftun.
Luther1912(i)
36 und seid gleich den Menschen, die auf ihren HERRN warten, wann er aufbrechen wird von der Hochzeit, auf daß, wenn er kommt und anklopft, sie ihm alsbald auftun.
DSV_Strongs(i)
36
G2532
En
G5210
zijt gij
G444
den mensen
G3664
gelijk
G1438
, die op hun
G2962
heer
G4327 G5740
wachten
G4219
, wanneer
G360 G5692
hij wederkomen zal
G1537
van
G1062
de bruiloft
G2443
, opdat
G2064 G5631
, als hij komt
G2532
en
G2925 G5660
klopt
G846
, zij hem
G2112
terstond
G455 G5661
mogen opendoen.
ReinaValera(i)
36 Y vosotros semejantes á hombres que esperan cuando su señor ha de volver de las bodas; para que cuando viniere, y llamare, luego le abran.
ArmenianEastern(i)
36 Եւ դուք նմանուեցէ՛ք այն ծառաներին, որոնք սպասում են իրենց տիրոջը, թէ ե՛րբ կը վերադառնայ հարսանիքից, որպէսզի, երբ գայ եւ բախի դուռը, իսկոյն բաց անեն:
Indonesian(i)
36 sama seperti pelayan-pelayan yang sedang siap menunggu tuannya kembali dari pesta kawin. Kalau tuan itu kembali dan mengetuk pintu, mereka akan segera membuka pintu.
ItalianRiveduta(i)
36 e voi siate simili a quelli che aspettano il loro padrone quando tornerà dalle nozze, per aprirgli appena giungerà e picchierà.
Lithuanian(i)
36 ir būkite panašūs į žmones, kurie laukia savo šeimininko, grįžtančio iš vestuvių, kad kai tik jis parvyks ir pasibels, tuojau atidarytų.
Portuguese(i)
36 e sede semelhantes a homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier e bater, logo possam abrir-lhe.
ManxGaelic(i)
36 As shiu hene goll-rish deiney ta farkiaght son cheet-thie nyn Jiarn veih'n vannish, ec y cheet echey tra nee eh cronkal dy vod ad fosley da chelleeragh.
UkrainianNT(i)
36 і ви подобні людям, що дожидають пана свого, коли вертати меть ся з весілля, щоб, як прийде та постукає, зараз одчинити йому.